Edfu Datenbank
-
Hörgott VIII, 123, 11 Dd mdw jn CDm xnt at jst cDm cprww ntjw jwtjw
Worte zu sprechen vom Hörgott im Gerichtshof, der die Bitten der
hört. Details
-
Seschat (1) VIII, 123, 12-13 cpXr.j n.k gnwt m HHw n rnpt jw.k mn.tj Hr ct ¡r
"Ich schreibe für dich die Annalen auf, (die) Millionen von Jahren (umfassen sollen), indem du dauerhaft auf dem Horusthron bist."
Details
-
Seschat (2) VIII, 123, 13 Dd mdw jn CSAt wrt Hnwt pr mDAt cpXrt gnwt nt {A Act
Worte zu sprechen von Seschat der Großen, der Fürstin des Bücherhauses, die die Annalen des Siese
*. Details
-
Seschat VIII, 123, 14 Dd mdw jn CSAt nDct xntt Ht jrjt cmnt wDwt nt nTrw
Worte zu sprechen von Seschat der Kleinen, der Ersten des Hauses-der-Rituale, die die
* der Götter festhält. Details
-
GRZ les dieux grands VIII, 124, 01-02 jw.tj m Htp jrj mAat m tA jrj tp nfr mj rx cw Ssp.n Sfjt.k anx.n n mAA.c n Ab Hmt.c r Hm.n rdj.j MabAjt Hr wDa mAat ¦A mrj Hr Smt Hr mw.k
"Komme in Frieden, der du Maat ausübst im Land, der du das Richtige entscheidest wie Der-Wissende (Thot). Wir haben dein Ansehen (Maat) entgegengenommen, denn wir leben von ihrem Anblick, und Ihre Majestät (Maat) möge sich nicht (mehr) von Unseren Majestäten trennen. Ich gebe dir, daß der Gerichtshof der Dreißig nach Maat richtet, so daß Ägypten dir ergeben ist."
Details
-
TeF Formule VIII, 124, 04-05 Hptj.k n.k ¡r aA sA Wcjr jmjt pr rdj.tj n kA.k
"Deine beiden Kronen für dich, Horus-der- Große,-der-Sohn-des-Osiris, nachdem dir (zuvor) die Erburkunde übergeben wurde."
Details
-
Roi VIII, 124, 06 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.
Details
-
KRZ VIII, 124, 07-08 jw.n.j xr.k ncwt n nHH bjtj n wHm.tj.fj jnj.j n.k mkc xfa.n.k jmjt pr jTj.n.k jAwt nt jt.k Twt nb pcStj nxb gnwt Snw n tA Xr ct Hr.k
"
* zu dir gekommen, König der Ewigkeit, König, dessengleichen es nicht mehr geben wird, damit ich dir * bringe, denn du hast die Erburkunde gepackt und das Amt deines Vaters ergriffen; denn du bist der Herr der beiden (Landes)hälften, der die Annalen festsetzt, und der Erdkreis steht unter deiner Aufsicht." Details
-
Horus VIII, 124, 10-11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Nb Mcn bjk n nb sA Wcjr aHa Hr nct.f m ncwt bjt Dr nHH r km Dt
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn-von-Mesen, dem Falken-der-Goldenen, dem Sohn des Osiris, der als König von Ober- und Unterägypten beständig auf seinem Thron ist, ewig und immerdar.
Details
-
Hathor (1) VIII, 124, 12 rdj.j Sfjt.k m jbw TAjw mrwt.k m Xt Hmwt
"Ich gebe den Respekt vor dir in die Herzen der Männer und die Liebe zu dir in die Leiber der Frauen."
Details
-
Hathor (2) VIII, 124, 12-13 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbtj rxjt xnt ¦A rr jtjt m Snw n jtn
Worte zu sprechen von Hathor der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Königin-der-Untertanen in Tarer (Dendera), der Herrscherin im Umkreis der Sonnenscheibe.
Details
-
Harsomtus VIII, 124, 14-15 Dd mdw jn ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr aA wr tpj n ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrtj Smaw mHw
Worte zu sprechen von Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor, dem sehr Großen, dem Erstgeborenen des Horus Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, des Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, des Ersten der Tempel von Ober- und Unterägypten.
Details
-
GRZ Horus VIII, 124, 16-18 jw.tj m Htp sA.j mrj.j Ha.j mcxA n ptr.k Ssp.j jnw.k nfr m Htp xntS.j n Hnkt.k n.j rdj.j n.k grb n tA Hr ndb.f tpjw tA xAb n bAw.k
"Komme in Frieden, mein geliebter Sohn, ich bin froh, dich zu sehen. Ich nehme deine vollkommene Gabe in Zufriedenheit entgegen, und ich freue mich über das, was du mir darbringst. (Ich) gebe dir den Besitz der ganzen Erde und daß die Erdenbewohner gebeugt sind vor deiner Macht."
Details
-
Corniche VIII, 125, 01-04 [... ...] .. [...].. n.f pt
< Z. 1: [... Lücke unbestimmter Länge ...] .. [...].. ... %Himmel?&.
Details
-
Corniche VIII, 125, 01-04 ¡r BHdtj nTr aA nb pt wn.f jrtj.f prj hrw anxj anx.tw n mAA.f
Z. 3: [Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels,] durch den der Tag hervorkommt, wenn %er& seine beiden Augen [öffnet], der Lebende, durch dessen Blick (Sonnenlicht) man lebt.
Details
-
Corniche VIII, 125, 01-04 BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt
Z. 2: Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt.
Details
-
Corniche VIII, 125, 01-04 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Z. 5: %öPtol. XII.Ä&.
Details
-
Corniche VIII, 125, 01-04 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Z. 4: %öPtol. XII.Ä&.
Details
-
Corniche VIII, 125, 01-04 WADt ... ...] xwjt sA.c ¡r m sS.f
Z. 9: [Uto ... Lücke unbestimmter Länge ...], die ihren Sohn Horus in seinem Nest schützt.
Details
-
Corniche VIII, 125, 01-04 Nxbt ... ...] m wpt nTrw nbw
Z. 6: [Nechbet ... Lücke unbestimmter Länge ... die Uräusschlange] %am&
aller Götter. Details