Edfu Datenbank

  1. soub. tableau (3) VIII, 109, 03-04 xw nn xwj Axtj m sxm.f cHrj Dw HA nb nTrw

    Dies sind die Schützer?, die den Horizontischen schützen in seinem %Heiligtum&, die das Böse vertreiben vom Herrn der Götter:

    Details

  2. soub. tableau VIII, 109, 05 aA pHtj

    4o: Der-mit-großer-Kraft.

    Details

  3. soub. tableau VIII, 109, 05 ¢Ax

    2o: <%Der-Eilende&>*.

    Details

  4. soub. tableau VIII, 109, 05 Bjk

    1o: Der-Falke.

    Details

  5. soub. tableau VIII, 109, 06 ¢np jb mrj.f waw

    5o: %herausreißt&-und-die-Einsamkeit-liebt>.

    Details

  6. soub. tableau VIII, 109, 06 Nb Xnnw n cDm.n.f

    6o: Der-Herr-des-Aufruhrs,-der-nicht-*.

    Details

  7. soub. tableau VIII, 109, 07 ¡r.f m xt AXa m ant.f

    7o: Feuergesicht,-der-*-kratzt.

    Details

  8. soub. tableau VIII, 109, 07 Jmj wtj Hapj jrj dSrt

    8o: Der-inmitten-des-Nil-ist-und-ein-Blutbad-anrichtet.

    Details

  9. soub. tableau VIII, 109, 08 ¥d xrw m Xnw Tmcw.f

    9o: Der-Streit-erregt-im-Inneren-seiner-Bösartigkeit.

    Details

  10. soub. tableau VIII, 109, 08 KA dSr mcj Xnnw

    10o: Der-*-Stier,-der-den-Aufruhr-erzeugt.

    Details

  11. soub. tableau VIII, 109, 09 WAj nTr aA xnt WTst ¡r

    11o: Der Ferne, der große Gott im Thronsitz-des-Horus (Edfu).

    Details

  12. soub. tableau VIII, 109, 09 aA nTr aA xnt Jw nSnj

    12o: Der Große, der große Gott in der -des-Wütens (Edfu).

    Details

  13. Roi (2) (Atum) VIII, 109, 11-12 mArw.k m Haawt Dr smA.n.k sATw.f PcDt.f Haj.tj n jj.k

    "Dein Pavillon ist in Freude, seit du dich auf seinem Boden niedergelassen hast, und seine Götterneunheit ist erfreut über dein Kommen.

    Details

  14. Roi (1) (Atum) VIII, 109, 11 Dd mdw jn Jtmw nb ¦Awj Jwnw nTr aA xnt WTst ¡r

    Worte zu sprechen von Atum, dem Herrn des Gebietes-von-Heliopolis, dem großen Gott im Thronsitz-des-Horus (Edfu):

    Details

  15. KRZ (Atum) VIII, 109, 12-14 bs.k r bkr xr bjk n nb jTj.k Hb cd.k xnt Ct wrt mAA.k BHdtj xnt HD.f Spc cAwj.f rnpwt.k m anx wAc jw.k r crx.k m nDm jb nHH Dt arf m xfa.k

    Du mögest dich zum Thron begeben, zum Falken-der-Goldenen, damit du dein Sedfest empfangest im Großen-Sitz, damit du Behedeti sehest in seinem prächtigen Schrein und er deine Jahre vermehre mit Leben und Herrschaft, indem du so auf deine Palastfassade gelangst, frohen Herzens, indem Ewigkeit und Unendlichkeit fest in deinem Griff sind."

    Details

  16. TeF (1) (faucon) VIII, 109, 15 Dd mdw jn pA aXm anx bA n Ra ¡r aA aHa Hr nct.f

    Worte zu sprechen vom Lebenden-Falken, dem Ba des Re, Horus-dem-Großen, der beständig auf seinem Thron ist.

    Details

  17. TeF (2) (faucon) VIII, 110, 01-03 Dd mdw bA anx n Ra jw.tj hAw Pwnt dhn.tw.f r HqA Dt prj.f xnt mArw.f m xntj TnTAt.f r cpr kA.f xr cAb Swt r rdt n.f HH m anx Dd wAc anxw nn nw PcDt HH n Hntj m cSd n cjAw Hr bHdw.f xnt Pr bjk nTrj

    Worte zu sprechen: "Der Lebende-Ba des Re, ist aus Punt gekommen, damit man ihn zum Herrscher auf ewig ernenne; er wird aus seinem Pavillon (der Pylonbrücke) in seiner Sänfte hervorkommen, damit sein Ka zum Buntgefiederten (Horus Behedeti) gelange und ihm das Heh-Symbol mit Leben, Dauer und Herrschaft, nämlich diese Blumensträuße der * und eine unendliche Zeit gegeben werde, im Fenster-des-Sia-Falken und auf seinem Thron im Haus-des-göttlichen-%Falken&."

    Details

  18. Rede d. Atum VIII, 110, 03 xAx.tj r Mcn mfk jnm r sxn Hm.k xr cxm.k

    "* nach Mesen (Edfu), *, damit sich Deine Majestät mit deinem Bild ."

    Details

  19. Horus VIII, 110, 04-05 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt aXm Spc xnt NDm anx bjk wr pHtj xnt ¡t bjk aA aHaw m WTst ¡r

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem prächtigen Achem-Falken in Nedjem-anch (Edfu), dem Falken, groß an Kraft im Haus-des-Falken (Edfu), dem mit langer Lebenszeit im Thronsitz-des-Horus (Edfu).

    Details