Edfu Datenbank
-
TeF Formule VIII, 062, 06-09 Ssp.n.j qn.k cjAw Hrj nTrw nb qnt xnt ¡t qn xnt.f jm.k BHdtj wr pHtj nD jt.f xnt Wr nxt caA.k pHtj.j r jfd n nwt wcr.j r a ctwt jtn.k
"Ich habe <%dein&>* Starkes (Schwert) entgegengenommen, o Falke, Oberhaupt-der-Götter, Herr der Stärke im Haus-des-Starken (Edfu), (das Schwert) dessen <%Gesicht& das>* deine
*, o Behedeti, groß an Kraft, Schützer seines Vaters in Groß-an-Sieg (Edfu). mögest (damit mein) Ansehen bis hin zu den vier (Seiten) des Himmels und (meine) Macht bis hin zu den Strahlen Sonnenscheibe vergrößern." Details
-
Roi VIII, 062, 10-11 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä jwaw n ¡r wn Hr nct.f Ssp qn m a {A Act
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä, der Erbe des Horus, der auf seinem Thron ist, der das Starke (Schwert) aus der Hand des Siese empfängt.
Details
-
Seschat (1) VIII, 062, 12 Dd mdw jn CSAt wrt nbt sS Hnwt Pr mDAt nbt rnpwt rdjt n mrj.c
Worte zu sprechen von Seschat, der Großen, der Herrin der Schrift, der Fürstin des Bücherhauses, der Herrin der Jahre, die dem (davon) gibt, den sie liebt:
Details
-
Seschat (2) VIII, 062, 12-13 caSA rnpwt n HH n ncwjt nt ncwt bjt öPr aAÄ
"Zahlreich gemacht seien die Jahre zu Millionen für das Königtum des Königs von Ober- und Unterägypten <öPharaoÄ>."
Details
-
Reine (1) VIII, 062, 14 HqAt nbt tAwj öËéáìíÜñïÜ Ôï÷íåÜæëÜÄ
Die Herrscherin, die Herrin der beiden Länder öKleopatra TryphainaÄ:
Details
-
Reine (2) VIII, 062, 14-15 sA.k jm.f ncwt nTrw cwr pHtj.k xnt tA pn
"Dein Sohn ist er, o König der Götter, der
Ansehen in diesem Land vergrößert." Details
-
KRZ VIII, 062, 16-17 nTr nfr sA BHdtj qn naS xpS xnt jxt mnt Tnr wr pHtj mkj Kmt r HAajt bAq BAqt r bw Dw kcm rajbw bHn jrtjw nb pHtj ncwt bjt öPr aAÄ
Der vollkommene Gott, der Sohn des Behedeti, der Starke, mit
* Arm in der Welt, der Tüchtige, groß an Kraft, der Ägypten vor %Aufruhr& bewahrt, der Ägypten vor Schlechtem behütet, der den Libyern? widersteht, <%der& die Irtiu %bändigt&>*, der Herr der Kraft, der König von Ober- und Unterägypten <öPharaoÄ>. Details
-
Horus (1) VIII, 063, 01-02 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt kA nxt chd rqww.f prj a wnp tkk cw cxr.n.f cbjw Hr jt.f
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem starken Stier, der seinen Feinden entgegentritt, Der-mit-zupackendem-Arm, der seinen Angreifer ersticht, der die Feinde seines Vaters gefällt hat:
Details
-
Horus (2) VIII, 063, 02-03 rdj.j n.k qnt wcr r xpSwj.k sA.j mrj.j xntj anxw
"Ich gebe dir Kraft und Stärke in deine beiden Arme, mein
* Sohn, Erster der Lebenden." Details
-
GRZ Horus VIII, 063, 03-05 nDtj nD nwwt Hw Hn Ht nTr r HAajt wcr nb wcr pHtj nb pHtj wr nxt xnt Wr nxt jtj nb qnt xnt ¡t qn ¡r BHdtj nTr aA nb pt
Der Schützer, der die
schützt, der Kämpfer, der den Tempel vor Aufruhr bewahrt, der Mächtige, Herr der Macht, der Angesehene, Herr des Ansehens, [groß an Sieg] in Groß-an-Sieg (Edfu), der Herrscher und Herr der Stärke im Haus-des-Starken (Edfu), Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels. Details
-
TeF Formule VIII, 063, 08-12 Dd mdw mn n.T SA Spct Hnwt SA jrt Ra xnt P n Ra jsrt kcj.tj Xr jxt jm.c Hna SA nDm cTj Jwnt m Hb ¦A rr m Hknw Cbxt StAt prj n wp Cxt nTr m hj Cxt Dcrt m Haawt cmw nTrw AxAx.tj r Dt
Worte zu sprechen: "Nimm dir den Weingarten, Vornehme, Fürstin des Weingartens, Auge-des-Re im Sitz-des-Re (Edfu), die Tamarisken(holzstützen?), die
unter den Dingen, die an ihnen sind, zusammen mit dem süß duftenden Wein. Dendera ist in festlicher Stimmung, Tarer (Dendera) ist in Jubel, der Verborgene-Palast ist in Festfreude ausgebrochen, das Feld-Gottes ist in Jauchzen, das Prächtige-Feld ist in Freude, denn die Götterkräuter sind grün bis in Ewigkeit." Details
-
Roi VIII, 063, 13-14 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä wdpw sAt wrt nbt tAwj Spct xnt Pr Spct
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä, der Mundschenk der Tochter (Hathor), der Großen, der Herrin der beiden Länder, der Vornehmen im Haus-der-Vornehmen (Dendera).
Details
-
KRZ VIII, 063, 14-16 wnn sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr tmA.f m HqA wr aSA tpw Hr xrp Axj Hr cjar Axt Hr ms Htpw xr Hnwt.f cw mj jb wbA Hr m kAt Sdt cpd Hr hAj n.f SA
Der Sohn des Re öPtol. XII.Ä ist auf seinem %Thron& als großer Herrscher, mit zahlreichen Feldern, der Feldpflanzen herbeischafft, Herrlichkeiten darbringt und Opfergaben zu seiner Fürstin hinbringt. Er ist wie ein Landmann, kundig in der Arbeit der Feldbewässerung, (ist) der Tüchtige, zu dem der Wein herniederfließt.
Details
-
au dessus VIII, 063, 17 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Hathor (1) VIII, 064, 01-03 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw ¡ddt m BHdt Jwntt m Jwnt ¡t Hr m cpt nbt bAt m BAct nbt hj nbt hnw Spct Hnwt Cxt nTr
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, Hededet in Behedet (Edfu), der Tentyritin in Dendera, Hathor in jedem Gau, dem weiblichen Ba in Bubastis, der Herrin des Jubels, der Herrin der Freude, der Vornehmen, der Fürstin des
*feldes: Details
-
Hathor (2) VIII, 064, 03 rdj.j n.k xntS aSA n Drw.cn tpw m tftf r mrjt jb.k
"Ich gebe dir zahlreiche Äcker ohne Ende und Dauerbewässerte-Äcker nach deinem Belieben."
Details
-
Ihi (1) VIII, 064, 04-05 Dd mdw jn JHj wr sA ¡t Hr nTr aA Hrj jb BHdt Xrd Spc n Axtj wDH n wcrt xnt ¡t sSSt Hwn bnr mrwt KA nb kAw nb Hw nb Spcw nb DfA nb jxt nbt nfrt
Worte zu sprechen von Ihi, dem Großen, dem Sohn der Hathor, dem großen Gott, der in Behedet weilt, dem herrlichen Sohn der Horizontischen, dem Kind der Starken im Haus-des-Sistrums (Dendera), dem Jüngling, dem überaus Beliebten, dem Ka, dem Herrn der Speisen, Herrn der Nahrung, Herrn der Köstlichkeiten, Herrn der Lebensmittel und Herrn aller guten Dinge:
Details
-
Ihi (2) VIII, 064, 05-06 rdj.j n.k THnt.k dnc.tj m jxt r Xrt.k m Xrt hrw
"Ich gebe dir, daß dein Garten schwer beladen ist mit
, die zu täglichen Unterhalt bestimmt sind." Details
-
GRZ Hathor VIII, 064, 07-08 wnn nbt Jwnt wbn.tj m WTst nwt.c nfrt Hr cA tA Hr rdt rSwt Hr cjar Awt jb Hr rwj qn rnpt m xt nwwt cj m HqAt xnt WHm xprw jrt Jtmw xnt Jwnt mHw
Die Herrin-von-Dendera ist erschienen im Thronsitz (Edfu), ihrer vollkommenen Stadt auf dem Rücken der Erde, und sie ruft Freude hervor, verbreitet Fröhlichkeit und vertreibt die Mangel(zeit) des Jahres aus (allen) Städten (des Landes); denn sie ist die Herrscherin in Der-die-Gestalt-wiederholt (Dendera), das Auge-des-Atum im unterägyptischen Dendera (Heliopolis).
Details
-
TeF VIII, 064, 11-15 Hnk HH n anx Dd wAc Hna anxw nw bAq jSd Dd mdw mn n.k HH m anx Dd wAc anxw nw bAq jSd Ssp.k cn m anx rdj.n.k cn r fnD.k Hna PcDt jmjw xt.k Ddj Hm.k xnt cpt.k Mcn anx.k wcr.k jm.c
Ein Heh-Symbol mit Leben, Dauer und Herrschaft und (einen Strauß aus) Zweigen des <Öl-> und des Isched-Baumes darbringen. Worte zu sprechen: "Nimm dir das Heh-Symbol mit Leben, Dauer und Herrschaft, und (einen Strauß aus) Zweigen des Öl- und des Isched-Baumes mögest du mit Leben empfangen. Wenn du sie an deine Nase geführt hast und die Neunheit in deinem Gefolge (es ebenso getan hat), so wird
Majestät dadurch dauerhaft sein in deinem Gau Mesen (Edfu), und du wirst dadurch leben und stark sein." Details