Edfu Datenbank

  1. plaf. VIII, 042, 13-14 ¡r Nb Mcn nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrtj mHw rdj.f wcr nbw n ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Horus, der Herr-von-Mesen, der große *, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt, der Erste der Heiligtümer Unterägyptens. Er möge dem König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä alle Macht geben.

    Details

  2. plaf. VIII, 042, 15-16 Nxbt HDt Nxn Awjt a nbt Fag dmAt pDwt xwjt bjk n nb rdjt mAAt nbt n Axtj.c n ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Nechbet, die Weiße von Nechen, die mit ausgestrecktem Arm, die Herrin von Fag, Dema(t)-pedjut, welche den Falken-der-Goldenen schützt, die alles, was ihre Augen überblicken, dem König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä gibt.

    Details

  3. plaf. VIII, 042, 17-18 [... ...] ¡r Nb Mcn nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrt mHt

    [... la moitié ouest de l'inscription est détruite ...] Horus, der Herr-von-Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt, der Erste des Unterägyptischen-Reichsheiligtums.

    Details

  4. plaf. VIII, 042, 19 - 043, 03 apj wbn m nb mH pt tA m nfrw.f cStA.f wr n BHdtj wADtj.f n.f m jtrtj.f sS.f Axtj.f mAA.n.f WTst.f Awj jb.f Ssp.n.f nwt.f Hdj.f dmAtj.f aq.f Ct wrt wpt.n n.f Hm.f m Haawt [... ... ... ...] mcxA xntS Ha.f Hr mAA tp nfr m pr.f rdj.f ncwjt aAt m qnt nxt n ncwt bjt öPr aAÄ

    Api, der in Gold erglänzt, der Himmel und * mit seiner * erfüllt, dessen großes * Behedeti ist, dessen an seinen beiden Seiten sind, wenn er seine Augen öffnet. Wenn er seinen Thronsitz (Edfu) erblickt hat, so freut er sich. Hat er seine * angenommen, dann breitet er seine aus, und *, den Seine Majestät für ihn <%geöffnet&>* (hat) in <%Jubel&. [... ... ... ...] Freude>*. Er ist froh, wenn er sieht, daß <%Vollkommenheit&>* in? seinem Hause herrscht. Er möge ein langes Königtum in Kraft und Stärke König von Ober- und Unterägypten öPharaoÄ geben.

    Details

  5. plaf. VIII, 043, 04-07 apj wbn knHw xcr Snjt pt n kkw.c n amt.c ¡r BHdtj cHD bAX wbA.f nHp m wAwAw wnwt Hr wnmj.f mnHjt Hr jAbj.f cxmtj.f jrj.cn sA.f wn.n.f jrtj.f mAA.n.f Ht nTr.f Haj.f dgj.n.f p.f [... ... ... ...] aXj.f m nwt m bjk aA cAb Swt aq.f ct.f m jat jb Ddj.f sA.f mrj.f sA Ra öPr aAÄ

    Api, der die Finsternis erleuchtet, der das des Himmels vertreibt, so daß es (fortan) Dunkel noch Unwetter an ihm gibt, Horus Behedeti, der das Ostgebirge , der das mit Licht, zu dessen rechter Seite die eine, zu dessen %linker& die andere Uräusschlange sich befindet, seine beiden Mächtigen, die ihn schützen, sobald seine Augen geöffnet hat. Wenn [er] seinen Tempel *, so freut er sich; hat er * geschaut, fliegt er am Himmel als der Große-Falke?, [der Buntgefiederte], und er [betritt?] seinen Sitz Herzens. Er <%lasse&>* seinen geliebten * <%dauerhaft sein&>*, den Sohn des Re öPharaoÄ.

    Details

  6. West VIII, 043, 15-16 BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrtj Smaw ncwt nTrw xnt NDm anx baHj WTst m nfrw.f nb P n Ra xnt ¦Awj nTrw xwj cxmw m jtrtj [... ..]

    [Behedeti, der große Gott], der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt, der Erste der oberägyptischen Heiligtümer, der König der Götter in Nedjem-anch (Edfu), der den Thronsitz (Edfu) mit seiner Schönheit überflutet, der Herr des Sitzes-des-Re (Edfu), im Doppelland-der-Götter (Punt), der die Machtwesen in %den Tempeln& [Ägyptens?] schützt.

    Details

  7. Ost VIII, 043, 17-18 Nb Mcn nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrtj mHw nb P Mcn xnt ¡t ¡r Mcn jAbtt Hna gcw prw xprr wr nx ©rtjw m sS.cn sAw WDAt m nxt.f

    [Der Herr-von-Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt], der Erste der unterägyptischen Heiligtümer, der Herr von Pe-Mesen (Edfu) im Haus-des-Horus (Edfu), im Östlichen-Mesen (Tjaru) und in den (übrigen) Tempeln, der große Skarabäus, der die Falkengötter in ihren Nestern schützt, der Ägypten mit seiner Kraft behütet.

    Details

  8. Roi VIII, 044, 05-06 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Jcds gcgc wDAt m rAw.c cHtp Axt m dbHt.c

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. XII.&Ä, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä, der Sohn des Isdes, der das Udjat-Auge aus seinen Teilen zusammensetzt, der das mit seinem Bedarf? zufriedenstellt.

    Details

  9. KRZ VIII, 044, 06 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä [... ...]

    Der König von Ober- und Unterägypten %öPtol. XII.Ä& ist [... la fin de l'inscription est détruite].

    Details

  10. Hathor (1) VIII, 044, 08 rdj.j n.k Axtj.k Hr mAA m wAw cnw.j [...] ..[.

    "Ich gebe dir, daß deine beiden Augen weit blicken (können), und ich [...] ..[.]."

    Details

  11. Hathor (2) VIII, 044, 09-10 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw Spct wcrt ... nbt anx anxt.tw jm.c Hajt jrt nbt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge des Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, <%der Vornehmen?&>*, der Starken ..., der Herrin , durch die man lebt, die jedermann erfreut:

    Details

  12. GRZ Hathor VIII, 044, 10-11 wnn nbt Jwnt xaj.tj m jrw.c m nfrt Hr cHbt mnDtj Hr wdt mAwt Hr rdt cSp [... ...]

    Die Herrin-von-Dendera ist erschienen in ihrer Gestalt als Schöngesichtige, mit festlich geschmückten Augen, und sie sendet Strahlen aus, spendet Licht [... la fin du texte ...].

    Details

  13. TeF VIII, 044, 13-16 Hnq jrp Dd mdw SA n kA.k xnt w n MAA ¡r jrt ¡rwADt r xft Hr.k jnmt swr.k jm.c m ab nb nbt Jwnt Hrjt tp xnt JAt djt m ptr.c

    Wein darbringen. Worte zu sprechen: "Der * für deinen Ka, der aus dem Anbaugebiet von -Hor (Edfu) stammt, das grüne Horusauge (Wein), das vor Angesicht ist. Vom -Wein mögest du trinken mit der Goldenen (Hathor), der Herrin-von-Dendera, der Stirnschlange aus Iat-dit, indem du ihr gegenüber (sitzt)."

    Details

  14. Roi VIII, 044, 17-18 ncwt bjt öóÜÞÜñÄ sA Ra öóÜÞÜñÄ ncwt mr Hmw twt cw r rcj jnb.f cmj kA m bAH

    Der König von Ober- und Unterägypten övacatÄ, der Sohn des Re övacatÄ, der König und Vorsteher der (Gottes)diener, der dem gleicht, den der Stier? vorher meldet.

    Details

  15. KRZ VIII, 044, 18 - 045, 01 nTr nfr sA nbt Jmt xbj jnw m ¦Awj cTt Ha anx n rpat nTrw [... ...]

    Der vollkommene Gott, der Sohn der Herrin von Imet, der Abgaben eintreibt in Asien, der <%lebende&>* %Leib& (Sohn) des Fürsten der %Götter& (Geb) [... la seconde moitié de l'inscription est détruite].

    Details

  16. Horus VIII, 045, 03-04 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt ¡r jAbtt wbn m bAX cxm Spc jrj Hrjw Xrjw jrj ntt qmA wnnt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem Horus des Ostens, der im Ostgebirge erscheint, dem herrlichen Machtwesen, der die Oberen und die Unteren geschaffen hat, der das, was ist, geschaffen hat und das, was existiert, erzeugt hat.

    Details

  17. Hathor VIII, 045, 05-06 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw SAw n kA.c n.c SAw aSA nbw SAat.tw n.c txt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, deren Ka die Weinstöcke zugehören, die all die verschiedenen Weine besitzt, für die Trunkenheit erfunden .

    Details

  18. GRZ Horus VIII, 045, 07-08 Ra jrj ptj ¡r jAbtt Htp m anxt pXr dAt m grH r cSp jmntjw bAw anxw nw BHdt n mAA.f cnxn Ha.cn m ctwt nt kA.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Re, der die beiden Himmel geschaffen hat, der Horus des *, der im *, der die Unterwelt [in] <%der Nacht&>* *, um die Westlichen und die von <%Behedet (hlg. Bezirk)&>* zu erhellen mit seinem (An)blick, der ihre Glieder verjüngt mit dem Glanze seines Ka, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  19. TeF VIII, 045, 11-14 jrt sSSt cxm sp 4 Dd mdw Amm.j n.T sSSt nt THnt m wnmj.j cxm m jAbj.j n wAD Smaj sx.n.j cn hrw.T m kk.cn rdj.j n.T jAw r qAw n pt jHj r wcx n tA

    Die beiden Sistren erklingen lassen, viermal. "Ich ergreife für dich das Sescheschet-Sistrum aus Fayence mit meiner Rechten und mit meiner Linken das Sechem-Sistrum aus grünem Jaspis. Habe ich sie erklingen lassen, so freust du dich über ihren Klang. Ich lobpreise dich bis zur Höhe des Himmels, und musiziere für dich, soweit die Erde sich ausdehnt."

    Details

  20. Roi VIII, 045, 15 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä.

    Details