Edfu Datenbank
-
Mut VII, 110, 08-09 Dd mdw jn Mwt wrt nbt JSrw Hrt jb WTst ¡r jrt Ra xnt ¦A n Jtmw Jmnt wrt Hrt jb Jpt cwt Htpjt mrj.n.c Htp
Worte zu sprechen von Mut, der Großen, der Herrin des Ischeru-Sees, die im Thronsitz-des-Horus (Edfu) weilt, dem Auge-des-Re %im& Land-des-Atum (Dendera), Amaunet, der Großen, die in %Karnak& weilt, Hetepet, die den Frieden (wieder) liebt.
Details
-
GRZ Amun Re VII, 110, 10-12 wnn nb WAct wbn.tj xnt BHdt wcr.tj xnt ¡t ¡r nxt Hr dr mH Hr rwj nSnj Hr Xnm Axt.f mrjt.f cw m {A Act prj a Hwj xrwjw.f n Sw.n jrt.f m HAt.f
Der Herr von Theben ist in Behedet erschienen und ist stark im Haus-des-starken-Horus (Edfu), und er beseitigt Kummer, vertreibt Zorn und vereint sich mit seinem geliebten Herrlichen (Auge). Er ist Siese, Der-mit-zupackendem-Arm, der seine Feinde schlägt, dessen Auge an seiner Stirn nie %fehlen& wird.
Details
-
TeF VII, 110, 14 - 111, 02 cmA mA HD Dd mdw mA nb n xAct m cqr m bAH.k khb qAc m nTT.f HD m Hwt XAkw jb m xbt dn.j tp.f r . m At mAa xrw.k bd tA m cnkt cbj n wDAt m aDt.f
Die Oryx-Antilope %töten&. Worte zu sprechen: "Jede Antilope der %Wüste& wird vor dir getötet, Keheb (Seth) ist mit seiner Fessel gebunden. Die Antilope wird niedergeschlagen, die Feinde sind an der Richtstätte, damit ich ihren (der Antilope) Kopf abschneide . [.] in einem Augenblick. Du triumphierst, und die Erde wird hell in der Nacht, denn der Feind-des-Udjat-Auges (Seth) wird niedergemetzelt."
Details
-
Roi VII, 111, 03 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 111, 04-06 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr p.f m ncwt qnj xnt tA pn Hr rwj xftj Hr sfT cbj Hr cmHj mH Hr xbnt.f cw mj ¡r dwntj xnt ¡bnw xftjw.f m Tst Xr.f
Der Sohn des Re öPtol. IX.Ä ist auf seinem Thron als starker König in diesem Land, und er vertreibt den Widersacher, schlachtet den Feind und macht die Antilope zum Schiff wegen ihrer Vergehen. %Er ist& wie Horus Dunti in Hebenu, dessen Feinde [in Vernichtung] unter ihm liegen.
Details
-
au dessus VII, 111, 07 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott. der Herr des Himmels.
Details
-
Chons (2) VII, 111, 08-10 Dd mdw jn ¢ncw nTr aA Hrj jb BHdt jwn Haa cHD tAwj jtn m grH cnnw n Sw mAA Hr nb jm.f nxx rnpj r tr n mrj.f rnp rnpj cw r nw.f
Worte zu sprechen von Chons, dem großen Gott, der in Behedet weilt, dem Mond, der die Beiden Länder erhellt, dem Nachtgestirn, der zweiten Sonne, durch den jedermann sieht, der Alternde, der sich zu der Zeit, die ihm beliebt, verjüngt, dem Jüngling, der sich zu seiner Zeit verjüngt.
Details
-
Chons (1) VII, 111, 08 rdj.j n.k cbjw.k cjpj n dm.k XAkw jb.k xr.tj m tA
"Ich gebe dir, daß deine Feinde durch dein Messer getötet und daß deine Gegner zu Boden gefallen sind."
Details
-
GRZ Chons VII, 111, 11-12 wnn ¢ncw xwj.tj xnt ¡t bjk m cStA.f n wAH qd Hr abA Mcn Hr xcr cnkt Hr wpS tA wn m kkw cw m JaH m grH mcxa.f mAwj.tj WTst ¡r wAxj m mAwt.f
Chons ist geschützt im Haus-des-Falken (Edfu) in seiner Gestalt als Zunehmender-Mond, und er erhellt Mesen (Edfu), vertreibt die Dunkelheit und erleuchtet das Land, das im Dunkel lag. Er ist <%der Mond&>* in der Nacht, dessen Glanz erneuert ist, von dessen Licht der Thronsitz-des-Horus (Edfu) überflutet wird.
Details
-
TeF (1) VII, 111, 14-16 Hnk anx Dd wAc Dd mdw mn n.k anx xfa n.k Dd Amm.k wAc m awj.k anx.k m anx Ddj.k m Dd wcr Hm.k m wAc
Das Anch-Djed-Was darreichen. Worte zu sprechen: "Nimm dir das Anch, fasse das Djed, du mögest das Was mit deinen Händen ergreifen. Du lebst durch das Anch, du bist dauerhaft durch das Djed und Deine
* ist stark durch das Was. Details
-
TeF (2) VII, 111, 16-18 Ax Xnmtj.k Hr aD TAw nDm mar .. r nTrw nbw Twt nTr nTrj xpr m HAt jrj ntt qmA wnnt
Deine Nasenlöcher sind <%weit geöffnet&>* %beim& <%Einatmen&>* der angenehmen Luft, indem [du] %wohlbehaltener& [bist] als alle (anderen) %Götter&. Du bist der göttlichste Gott, der am Anfang entstand, der das, was ist, erschaffen hat, [und das, was existiert, erzeugt hat]."
Details
-
Roi VII, 112, 01 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 112, 02-03 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr bHdw.f m HqA wr xnt jdbw Hr twA anx Hr rmnj Dd Hr jwh wAc n nb.c cw mj ¡r Hnk jxt n jrj cw cHtp jb.f m mrjt.f
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als großer Herrscher in den Uferländern, und er bringt ein Anch dar, reicht ein Djed hoch und übergibt ein Was dessen Herrn. Er ist wie Horus, der seinem Erzeuger Gaben darbringt, der dessen Herz mit dem zufriedenstellt, was er liebt.
Details
-
au dessus VII, 112, 04 Nxbt HDt Nxn
Nechbet, die Weiße von Nechen.
Details
-
Ptah (1) VII, 112, 05-06 rdj.j n.k ncwjt aAt Xr rSwt nct.k mn.tj mj pt
"Ich gebe dir ein großes %Königtum& in Freude und daß dein Thron %fest& ist wie der Himmel."
Details
-
Ptah (2) VII, 112, 06-07 Dd mdw jn PtH nfr Hr Hrj jb WTst ¡r cxm Spc xnt anx tAwj snn Ax ptH nt nb nrw Hn nTr xnt ¡t bjk
Worte zu sprechen von Ptah, dem mit schönem Gesicht, der im Thronsitz-des-Horus (Edfu) weilt, dem herrlichen %Machtwesen& im Leben-der-Beiden-Länder (Memphis), dem Herrlichen-Abbild, der die (Ur)flut öffnete, der Schrecken verbreitet, der den Gott im Haus-des-Falken (Edfu) schützt.
Details
-
Sachmet VII, 112, 08-09 Dd mdw jn Cxmt aAt mrjt PtH xnt ¡tp ¦A Tnn Cxmt aAt nbt Cxmwt nbt nsrt wrt ncrt cbjw wnm.c r Dr n Hr.c
Worte zu sprechen von %Sachmet&, der Großen, geliebt von Ptah im Ruheplatz-des-Tatenen (Edfu), Sachmet, der Großen, der Herrin aller Sachmetgöttinnen, der großen feuerspeienden Schlange, die die %Feinde& verbrennt, die frißt, was %ihr& unter die Augen kommt.
Details
-
GRZ Ptah VII, 112, 10-11 wnn twt qd twt m qd.f Tnj.tj m Dt.f r nTrw nbw Hr Ssp anx Hr xfa Dd Hr Amm wAc m a sA.f cw m nTr wr SAa nHp jxt nbt jt nTrw mcj cw Dc.f
Der-mit-vollendetem-Leib (Ptah) ist an seinem Leib vollendet und von erhabenerer Gestalt als die (anderen) Götter, und er empfängt das Anch, ergreift das Djed und nimmt das Was aus der Hand seines Sohnes entgegen. Er ist der große Gott, der das Erschaffen aller Dinge begann, der Vater der Götter, der sich selbst %erzeugte&.
Details
-
TeF VII, 112, 13-16 cmA aApp Dd mdw np m nbj xbtj m xbt.f m xrjt.f naj Hm.k m mAaw r aq.k mAnw xma.n.j xma hAw.f
Apophis töten. Worte zu sprechen: "Der Darm (Apophis) ist im Feuer, der Hinzurichtende (Apophis) ist an seiner Richtstätte, in seinem Verderben. Deine %Majestät& kann in gutem Fahrtwind <%dahingleiten&>*, bis du in den %Westberg& eintrittst; denn ich habe den Chema-%hau&-ef (Apophis) vernichtet."
Details
-
Roi VII, 113, 01 ncwt bjt ö Ðñìé. ÉÙ. Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details