Edfu Datenbank
-
Roi VII, 102, 10 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 102, 11-12 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr p.f m cbtj n bjA HA ¦A mrj Hr cmA cbjw Hr xbxb xftjw m xbt nt jAbtt cw mj ¡r dr cbjw nw jt.f cmAr.n.f awj.... ... ...
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als eherne Mauer um Ägypten, und er tötet die Feinde und
* die %Widersacher& nieder an der Richtstätte des Ostens. Er ist wie Horus, der die Feinde seines Vaters <%vertreibt&>*, nachdem er die Arme [... ... ...] hat erschlaffen lassen. Details
-
Mehit (1) VII, 102, 14-15 Hrct.j wDAtj.j r bHn xrwjw.k cwDA.j Hm.k ra nb
"Ich lasse (meine) Augen vor Wut rot werden, um deine Feinde zu bestrafen, und ich schütze Deine Majestät an jedem Tag."
Details
-
Mehit (2) VII, 102, 15-16 Dd mdw jn MHjt jrt Ra Hrt jb BHdt Cxmt aAt nbt Cxmt nbt Mnt wrt mrt ncrt cHrjt cbjw r Ct wrt
Worte zu sprechen von %Mehit&, dem Auge-des-%Re&, die in %Behedet weilt&, [Sachmet, der Großen], der Herrin
* Sachmetgöttinnen, Menet, der Großen, der mit schmerzender [Flamme], die die Feinde vom %Großen&-Sitz (Edfu) %vertreibt&. Details
-
GRZ Mehit VII, 102, 16-18 wnn Hrjt nmt Htp.tj n BHdt Hr Htm xftjw m ¡t .. Hr jrt jxt Hr pXr m qd Hr dr tAw rA m At.c cj m ... ... ... ...tj Hr hn ... ... ... ...
Die-über-dem-Schlachtblock-ist (Mehit) hat sich niedergelassen in Behedet, und sie bestraft die Widersacher im Haus-[..], %verschlingt (sie), wird (dadurch) heiter& und vertreibt die Heißmäuler (Feinde) mit ihrer Kraft. Sie ist die [... ...] ..., die auf dem [Sarg] liegt [... ... ... ...].
Details
-
TeF VII, 103, 02-06 Hnk dAb Dd mdw dAb n kA.k DbA ©bA m nfrw.f mnDwj n ¡r m bAH.k dp n.k dpt.f nfr m Dt.f jxt Hm.k pw nb Haawt xfa cw m a.k dgj.n cw kA.k qq.k cw xntS jb.k
Feigen darbringen. Worte zu sprechen: "Die Feigen für deinen Ka, der Edfu mit seinen vollkommenen (Gaben)
*; die Brüste des Horus (Feigen) sind vor dir. Schmecke doch ihren Geschmack, denn sie sind vollkommen in ihrer %Art&. Das %Verlangen& Deiner %Majestät&, [sind sie], o Herr der Freude. Ergreife sie mit deiner Hand, nachdem dein Ka sie gesehen hat! Ißt du %sie&, so freut sich dein Herz." Details
-
Roi VII, 103, 07 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 103, 08-10 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr tmA.f m wr xA n tA xnt jxt mnt Hr Hnk dAb n Xrd HqA tAwj Hr cjar dqr r xft Hr.f cw mj ¡r Hnk jxt n jt.f ... ... ... ... ...
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als (ein Herrscher) mit zahlreichen %Äckern& in der Welt, und er bringt Feigen dar dem Kind, dem Herrscher der Beiden Länder, und reicht ihm Früchte. Er ist wie Horus, der seinem Vater Gaben darbringt, [... .].[. ... ... ...].
Details
-
au dessus VII, 103, 11 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Harsomtus (1) VII, 103, 12-13 rdj.j n.k Axt kcj.tj Xr kAw.c Xr dqr nb bnr
"Ich gebe dir, daß der Acker unter seinen Erzeugnissen gebeugt ist und allerlei süße Früchte trägt."
Details
-
Harsomtus (2) VII, 103, 13-14 Dd mdw jn ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr aA wr tpj n ¡r BHdtj nTr aA nb pt x nfr nDm ptr.f anx bw nb n pcD.f
Worte zu sprechen von Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor, dem sehr Großen, dem Erstgeborenen des Horus %Behedeti&, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, dem schönen Kind, dessen Anblick froh stimmt, von dessen Leuchten jedermann lebt.
Details
-
Ihi VII, 103, 15-16 Dd mdw jn JHj wr sA ¡t Hr nTr aA Hrj jb BHdt cfj Spc n Axtj Xrd nb Xrt wD Xrt n mrj.f Hwn bnr mrwt
Worte zu sprechen von Ihi, dem Großen, dem Sohn der Hathor, dem großen Gott, der in Behedet weilt, dem prächtigen Kind des Horizontischen, dem Kind, dem Herrn der Speisen, der dem Speisen zukommen läßt, den er liebt, dem Knaben, dem überaus Beliebten.
Details
-
GRZ (Harsomtus, Ihi) VII, 104, 01-02 wnn nxnw xaj.tj xnt Pr xaw m WADDw Hr wAD tAwj Hr Ssp dqr Hr awj nb.c Hr smA jxt m mrwt.cn ct m Xrdw nbw kAw HqAw DfA jtjw nw WTst Jwnt
Die %beiden Knaben& sind <%erschienen&>* im Haus-des-
* als die beiden Wadjedj-Schlangen, und sie lassen die Beiden Länder gedeihen, empfangen Früchte aus den Händen ihres Herrn und essen (davon) nach ihrem Belieben. Sie sind die beiden Kinder, die Herren der Speise und Herrscher über die Nahrung, die Fürsten vom Thronsitz (Edfu) und von Dendera. Details
-
TeF VII, 104, 04-08 jrt cxm sSS Dd mdw Ssp.n.j sSS Amm.n.j cxm rdj.j jAw n nb nTrw sSS jck sS.n.f nSnj.T cxm rwj.n.f Spt.T Htp jr.T wrt nbt tAwj xwj.T WDAt r jAdw
Die beiden Sistren spielen. Worte zu sprechen: "Ich habe das Seschesch-Sistrum gepackt und das Sechem-Sistrum ergriffen, und (ich) preise (nun) das Gold-der-Götter. Das Seschesch-Sistrum hat schon immer deine Wut besänftigt, und das Sechem-Sistrum hat deinen Zorn vertrieben. Sei gnädig, Große, Herrin der Beiden Länder, und schütze Ägypten vor den Elenden (Feinden)."
Details
-
Roi VII, 104, 09 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 104, 10-11 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr TnTAt.f Hr cAxt wcrt m Axw.c Hr cHaj Hnwt.f Hr cTHn Hr.c Hr jrt hj n nbt hj cw mj JHj Xrd Spc n Axtj jHj n mwt.f r mrwt.c
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron, und er %preist& die Starke mit den (ihr zukommenden) Verklärungen, rühmt seine Gebieterin, macht ihr Gesicht heiter und jauchzt der Herrin-des-Jauchzens zu. Er ist wie Ihi, das prächtige Kind des Horizontischen, der für seine %Mutter& musiziert, wie sie es liebt.
Details
-
Hathor (2) VII, 104, 13-15 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw nbt cxm SAa.tw n.c sSS nhm n.c nTrwt r cHtp.c
Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter, der Herrin des Sechem-Sistrums, für die man das Seschesch-Sistrum (zu spielen) begann, der die Göttinnen zujubeln, um sie zu besänftigen.
Details
-
Hathor (1) VII, 104, 13 nh.j jwf.k cwDA.j Ha.k xwj.j Hm.k r jAdw
"Ich schütze deinen Leib, [ich] lasse deine Glieder wohlbehalten sein, und <%ich&>* %beschütze& Deine Majestät vor den Elenden (Feinden)."
Details
-
GRZ Hathor VII, 104, 15-16 wnn Hnwt .. Htp.tj m ¡t bjk nb nbt Jwnt m ct jb.c Hr dr dndn Hr cqbb ncrt Hr rdt rSw jnt Htp cj m nbt Haawt xf.n.c cxm xntS jb.c n mAA sSS
Die %Gebieterin& <[..]>* ist zufrieden im Haus-des-Falken (Edfu), die Goldene, die Herrin-von-Dendera ist an ihrem Lieblingsort, und sie vertreibt den Zorn, sie kühlt die Glut, gibt Freude und bringt Frieden. Sie ist die Herrin des Jubels, wenn sie das Sechem-Sistrum gesehen hat, und ihr Herz freut sich über den <%Anblick&>* des Seschesch-Sistrums.
Details
-
TeF VII, 105, 02-06 Hnk Sawt Dd mdw Sawt xr.k cjart.n.j r Hr.k jrt ¡r mst.n.j n kA.k cxm Sat.k m cnm m Jwnw ccwn.n.k smAjt nt nhc dp n.k dpt.c nDmt wr Xrt Hm.k gmj.k Ax.c
Den Schaut-Kuchen darbringen. Worte zu sprechen: "Den Schaut-Kuchen für dich, den ich vor dich gebracht habe, das Horusauge, das [ich] für deinen Ka herbeigetragen habe. Machtvoll hast du die Trauer in Heliopolis beseitigt, als du die %Bande& des Nehes (Seth) bestraftest. Schmecke doch seinen sehr %süßen& Geschmack; die Speise Deiner Majestät,
* findest, daß sie herrlich ist." Details